Entreprise 

Quels sont les moyens d’obtenir une traduction professionnelle ?

Dans le cadre de ses relations à l’international, une entreprise à tout intérêt à développer une communication multilingue. S’il existe de nombreuses solutions permettant de produire des contenus dans une autre langue, la qualité des textes s’avèrent souvent de piètre qualité. La traduction étant un secteur d’activité non réglementé, il est compliqué de s’y retrouver dans la jungle de nombreux prestataires, parfois peu scrupuleux. Dans cet article, vous découvrirez trois façons différentes d’obtenir une traduction d’excellente qualité.

Collaborer avec un employé multilingue

Si votre entreprise s’est plutôt grosse, vous pouvez demander dans vos effectifs un prestataire multilingue. Un de vos salariés pourra alors réaliser une traduction professionnelle de vos contenus. D’ailleurs, cela peut même être un critère de recrutement. Choisir un collaborateur multilingue est une excellente solution qui pourra vous définir une expertise dédiée pour votre développement. Choisir un employé pour ses traductions présente un réel avantage en termes de coût. Cela vous évitera ainsi d’externaliser la réalisation de vos traductions.

Cette solution présente un certain nombre d’inconvénients. Même si vous possédez un employé polyglotte, il ne pourra pas forcément réaliser la traduction de documents complexes. Traduire un contrat commercial ou un document technique nécessite de réelles connaissances terminologiques. Même si votre employé travail dans sa langue native, il ne pourra pas forcément produire une traduction juridique d’excellente qualité. Seul un traducteur spécialisé dans ce secteur d’activité pourra alors réaliser une traduction professionnelle.

Société de traduction

Choisir une société de traduction spécialisée dans votre secteur d’activité est un réel plus. En effet, une telle société sera un gage de qualité, notamment si vous choisissez une entreprise certifiée ISO. Il faudra cependant veiller à trouver une société spécialisée dans votre secteur d’activité pour une meilleure maîtrise terminologie. Si vous souhaitez réaliser une traduction juridique, il faudra par exemple s’entourer d’une société qui connaît ce secteur d’activité.

Lire:  Marketing en ligne pour l'industrie du meuble

Une entreprise spécialisée dans la fourniture de services linguistiques vous apportera de nombreux avantages. Vous pourrez par exemple fournir des traductions à réaliser dans plusieurs langues. Il sera également possible d’obtenir la traduction de gros volumes de textes dans des délais rapides, la société travaillant avec plusieurs traducteurs. Gardez cependant à l’esprit que la plupart des agences de traduction sous-traitent les projets avec des traducteurs indépendant. C’est cependant l’entreprise qui a la responsabilité des contenus produits, il peut alors être plus simple de se retourner contre eux en cas de problème.

Traducteur indépendant

Travailler avec un traducteur indépendant apporte également de nombreux avantages à votre société. Notamment en matière de communication. Vous collaborerez avec un interlocuteur unique et spécialisé, il sera alors beaucoup plus simple de pouvoir communiquer vos instructions. Travailler avec un traducteur indépendant est également très intéressant au niveau du tarif de celui-ci. Bien moins cher qu’une agence de traduction, il pourra rapidement prendre en charge la réalisation de votre projet. Un traducteur freelance, ce sont également certaines limites, comme l’impossibilité de traiter de gros volumes dans des délais rapides.

De plus, il est difficile de trouver un traducteur freelance de bonne qualité. En effet, de plus en plus de prestataires s’autoproclament traducteur et délivrent une traduction réalisée avec Google Translate. Avant de choisir un prestataire, il est très important de demander toutes les qualifications et la garantie d’obtenir une traduction professionnelle (CV, références etc.).

Pour conclure

Les solutions pour obtenir une traduction sont nombreuses. Si nombreuses qu’il en devienne parfois difficile de s’y retrouver. En effet, produire une traduction peut s’avérer tellement facile, notamment avec la traduction automatique, qu’on peut en oublier la qualité. Si vous souhaitez développer votre entreprise à l’international, il est primordial d’obtenir des traductions de haute qualité. Dans le cas contraire, l’image de marque et la réputation de votre entreprise pourrait être entacher avant même de commencer votre développement commercial. Choisissez une solution professionnelle qui convient le mieux à votre projet et votre stratégie. Vous pourrez alors toucher une large audience dans un autre pays !

A lire également

Laisser un commentaire